O Juízo Investigativo na Bíblia - 1

 

JULGAMENTO (ΚRÍMA) X JULGAMENTO (KRÍSIS) - PARTE 1

O assunto do momento é Juízo. Por conseguinte, julgamento. Muito se tem escrito sobre esses dois assuntos. Muitas pessoas, bem intencionadas, têm feito diversos comentários sobre vários versos da Escritura Sagrada, uns para defender que os santos entraram em um determinado tipo de Juízo, ou seja, terão que comparecer a um Tribunal. Outros para se opor a essa idéia. Abaixo citarei um comentário de um professor, sobre algumas palavras que geralmente são traduzidas por julgar e suas derivações e julgamento.

Primeiro será apresentado o que esse professor fala em relação ao sentido dos substantivos nominativos singular terminados emμα e genitivo singular terminados emματος”. Ele afirma:

“- Nomes linguais, oriundos de tema verbal, radical terminado em τ precedido da sílaba μα, daí, o gen. sin. a exibir o final ματος, são sempre neutros e expressam RESULTADO ou PROPÓSITO da ação em contraposição direta aos substantivos ne nom. sing. terminado em σις, femininos de tema em vogal fechada, ι, que lhe exprimem o PROCESSO”.

A seguir temos um exemplo, onde ele cita um verso de Romanos.

“(a) δικαίωμα  e δικαίωσις

- Derivados do verbo δικαίόωjustificar -, o primeiro a exibir o sufixo μα (τ), o segundo o sufixo σις, ocorrem em Rm 5.18 ambos estes substantivos, traduzidos normalmente pelo termo justificação;

- Entretanto, δικαίωμα  expressa propriamente a justificação como ato, ou resultante, ou produto, enquanto δικαίωσις a apresenta antes como ação, ou operação, ou processo;

- Logo, δικαίωμα  diz respeito à sentença liberatória, à absolvição judicial; δικαίωσις ao processo envolvido, à ação justificante no seu todo”.

Apenas para complementar o que foi dito pelo professor, e para que não haja mal entendido. Ele apresentou δικαίωμα  como um “ato, ou resultante, ou produto”. Depois disse, em sua conclusão, que diz respeito “à absolvição judicial”. No entanto, ele sabe e nós também sabemos que em um tribunal também há a possibilidade de alguém ser condenado, e não apenas absolvição.

Em seguida o professor Waldyr Carvalho Luz faz um pequeno comentário sobre as palavras: “κρίμα” e “κρίσις”, que possuem a mesma terminação das duas últimas palavras apresentadas.

“- Procedentes do tema κριν, do verbo κρίνω julgar -, κρίμα (Tiago 3.1) e κρίσις (Ap 18.10), aquela a englobar o sufixo μα (τ), esta o sufixo σις, traduzem-se ambas as formas por juízo ou julgamento;

- Contudo, κρίνω expressa, mais adequadamente, a sentença lavrada, o veredicto ou acórdão, enquanto κρίσις se refere ao processo, ao julgamento de que resulta a sentença”. 1

Nos próximos artigos estudaremos muitos Textos da Escritura Sagrada, onde encontramos, ora o verbo “κρίνω”, ora o substantivo neutro “κρίμα”, ora o substantivo feminino “κρίσις”, ou duas delas ou mesmo em um contexto maior, onde essas três palavras. – josielteli@hotmail.com

Que YHWH faça resplandecer o Seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti...

Referência:

1LUZ, Waldyr Carvalho. Manual de Língua Grega. Vol. I. 1ª ed. Casa Editora Presbiteriana;São Paulo – SP,1991. pp. 228-229.

Leia também:

Retornar

Para entrar em contato conosco, utilize este e-mail: adventistas@adventistas.com