Nova Versão da Bíblia Resgata Raízes Hebraicas do Novo Testamento

O lançamento de uma nova versão da Bíblia (em inglês), cuja tradução se fundamenta em manuscritos hebraicos e aramaicos em vez de gregos, está sendo aguardado para o final do próximo mês de junho (2004). Trata-se da tão esperada Escrituras de Estudo Versão Raízes Hebraicas (Hebraic Roots Version Study Scriptures), identificada neste artigo pela siga HRV.

Para o pesquisador James Trimm que coordenou o trabalho de tradução e publicação, "o Novo Testamento foi originalmente escrito em hebraico e aramaico e depois traduzido para o grego, latim, e outras línguas."

Segundo ele, durante o final do primeiro e o início do segundo século houve três grandes revoltas judaicas contra Roma. Em conseqüência disso, aumentaram as atitudes anti-judaicas no Império Romano. O apoio aos judeus e práticas judaicas passou a ser interpretado como deslealdade à Roma. Foi então que festivais e costumes gentios substituíram os festivais e costumes bíblicos judaicos, como, por exemplo, a santificação do sétimo dia da semana como sábado do Senhor.

Finalmente, de acordo com James Trimm, "as traduções gregas do Novo Testamento foram declaradas como sendo as originais, retirando Yeshua, seus emissários e sua mensagem, de suas línguas originais judaicas, o hebreu e aramaico."

"Os livros do Novo Testamento foram reorganizados por Roma colocando as epístolas gentias de Paulo à frente das epístolas judaicas, embora anteriormente as Epístolas de Paulo fossem colocadas após as Epístolas Judaicas."

Conseqüentemente, esclarece Trimm, os cristãos começaram a basear sua fé sobre as versões re-organizadas gregas e latinas do Novo Testamento e nas traduções feitas do grego em outras línguas.

"Mesmo as edições Messiânicas Judaicas tais como o Novo Testamento Judaico e a Versão Ortodoxa Judaica usaram como fonte o texto grego do NT e seguiram a nova ordenação dos livros feita por Roma", lamenta. 

As Escrituras de Estudo Versão Raízes Hebraicas (HRV), cujo lançamento acontece em junho, serão a primeira edição Judaico-Messiânica da Bíblia, que baseia seu texto no hebraico e o aramaico originais do Novo Testamento, que identifica os personagens e locais bíblicos segundo seus nomes originais e que restaura os livros do NT à sua ordem original dos manuscritos. 

A HRV contem também o primeiro Estudo Bíblico Messiânico completo com 20 páginas de diagramas, cartas e mapas coloridos. E também apresenta uma longa introdução que detalha e documenta a origem hebraica e aramaica do NT, dos textos de fonte hebraica e aramaica, e da ordem original dos manuscritos do NT.

A HRV procura compreender o texto do Novo Testamento nas línguas em que foi escrito originalmente. Isto é importante porque há algumas passagens no NT que não possuem significado pleno no grego, e somente começam a fazer o sentido quando nós as olhamos em hebraico e aramaico. Se você lê inglês, pode encontrar alguns desses exemplos em: http://www.hebraicrootsversion.com/hrvnt.html.

Neste outro link, você encontra uma Refutação para as 10 Principais Razões Para Crer que o Novo Testamento Foi Escrito em Grego, em resumo (ainda em inglês) especialmente preparado por James Trimm.

O estudioso nos garantiu, por e-mail, que "a longa espera está terminando. Até agora nós podíamos apenas fazer projeções aproximadas de quando acreditávamos que a HRV estaria publicada. Finalmente, temos um contrato escrito com a gráfica e podemos dizer que agora temos agora confirmadas."

Ele esclarece que "as Escrituras de Estudo HRV começarão ser enviadas para os interessados no fim de junho, mas isto não significa que os exemplares chegarão no final de junho, porque temos muitas Bíblias para enviar. Então, por favor, seja paciente que nós empacotaremos tudo e enviaremos o mais rápido que pudermos."

Visto que a HRV logo estará disponível, James Trimm alerta que "a oferta de pré-publicação está terminando. Mas o interessado ainda pode encomendar a sua HRV (para ser enviado após a publicação) através de uma doação de 56 dólares ou mais (para quem reside nos EUA) ou 65 dólares, para outros países, até o dia 1º de junho de 2004."

Informações adicionais (em inglês) sobre as Escrituras de Estudo Versão Raízes Hebraicas, podem ser obtidas no site http://www.hebraicrootsversion.com ou em http://www.nazarene.net.

 

Mateus 28:19

Numa rápida consulta a James Trimm, acerca da redação original de Mateus 28:19, ele nos explicou que, por uma opção pessoal, manteve nesta primeira edição das Escrituras de Estudo Versão Raízes Hebraicas a referência ao nome do Pai, do Filho e do espírito santo em Mateus 28:19, embora também existam evidências de que a frase tenha sido acrescentada posteriormente, por influência do uso litúrgico, como informa a Bíblia de Jerusalém.

Informou-nos que, conforme já demonstramos aqui, o Evangelho Hebraico de Mateus da versão de Shem Tob (http://rosetta.reltech.org/TC/vol04/Howard1999.html) omite a frase, embora DuTillet, Munster e Quin-Quarbus a incluam. Disse-nos ainda que o verso em questão também não sobreviveu nos manuscritos em CPA, sigla que identifica a literatura produzida em Christian Palestinian Aramaic (aramaico cristão palestino).

Contudo, a informação que nos pareceu mais importante foi a de que nos manuscritos dos evangelhos siríaco-aramaicos mais antigos (Old Syriac Aramaic), que poderiam conter a frase tida como trinitariana, a página correspondente foi simplesmente arrancada! (Confira em: http://www.trends.ca/~yuku/bbl/aramat4.htm)

Esse fato constituiria mais uma forte indicação de que a fórmula trinitariana de batismo, encontrada em Mateus 28:19, seja realmente um acréscimo. Afinal, esses pergaminhos, embora datados como anteriores ao quarto século ou no máximo como do quinto século, foram localizados somente no século 19 em mosteiros católicos, tendo sido reutilizados para anotações pessoais de monges em séculos posteriores e estariam até com dados referentes à sua data, rasurados, segundo se denuncia.

 

Links

Neste link (em espanhol) http://www.sendaantigua.com/docs/Mateo_hebreo.htm, você encontra outras importantes informações acerca de todos os manuscritos hebraicos disponíveis, argumentos que suportam a conclusão de que o NT foi escrito em hebraico/aramaico e uma tradução completa do Evangelho de Mateus, por James Trimm, na qual faltam apenas as notas explicativas de rodapé do texto final a ser lançado no fim de junho.

Aqui em http://www.hebraicrootsversion.com/Mattitiyah.pdf, se clicar com o botão direito do mouse e escolher a opção "salvar destino como", você poderá fazer o download da nova versão de James Trimm para Mateus (em inglês) completa, isto é, com todas as notas de rodapé.

Nestes outros links abaixo (também em inglês), há informações diversas sobre as Escrituras de Estudo Versão Raízes Hebraicas.

Pesquisa: Robson Ramos. Colaborou Evellyn CBR.

Leia também:

Retornar

Para entrar em contato conosco, utilize este e-mail: adventistas@adventistas.com