Dr. Alex Alves, teólogo divertidão, divulga e apóia inclusão da palavra “monstros” em Lucas 21:11

Sugestão para vocês do Adventistas.Com:

Assistam a esses vídeos dos links que coloquei abaixo. Estes youtubers e esse teólogo doidão, Dr. Alex Alves, são tão malucos quanto vocês. Eles também acreditam nessa história de que Lucas 21:11 foi mal traduzido, que deveria constar lá: “…Haverá monstros assustadores vindos do céu.” Dá uma olhada aí:

Resposta ao leitor:

Agradecemos sua mensagem e os links enviados. Mas precisamos esclarecer: o que publicamos em Adventistas.Com não é “maluquice”, nem invenção. A tradução que adotamos para Lucas 21:11 — “…Haverá monstros assustadores vindos do céu” — é resultado de estudo atento do texto grego.

O termo usado por Lucas é phobētra, palavra única no Novo Testamento, que significa coisas destinadas a causar terror, aparições apavorantes, espantalhos ou visões monstruosas. Não se trata de simples “fenômenos naturais”, mas de manifestações assustadoras. O próprio contexto do versículo confirma isso: não apenas sinais no céu, mas coisas vindas do céu (ap’ ouranou), invadindo a esfera humana.

Portanto, quando dizemos “monstros”, estamos sendo fiéis à gravidade da palavra escolhida por Lucas, e não suavizando o aviso de Jesus. Essa é a tradução correta, e é por isso que a mantemos.

Você nos chama de “malucos” por afirmarmos que Lucas 21:11 foi mal traduzido, mas a verdade é que quem suaviza esse texto é que está enganando o povo. Jesus não falou de “fenômenos vagos no céu”. Ele usou uma palavra rara no grego — phobētra — que significa aparições apavorantes, espantalhos, visões monstruosas.

O texto completo ainda diz que esses terrores vêm “desde o céu” (ap’ ouranou). Ou seja, não são apenas sinais lá em cima, mas aparições que descem do céu para a Terra. O paralelo com “grandes sinais” confirma: trata-se de portentos monstruosos, como presságios de calamidade.

Portanto, quando dizemos “Haverá monstros assustadores vindos do céu”, estamos sendo fiéis ao que Jesus realmente disse. Quem prefere trocar “monstros” por palavras inofensivas, é que tenta adocicar a profecia para não encarar sua gravidade.

Nós escolhemos permanecer com a verdade dura da Escritura, mesmo que isso incomode. Porque o alerta de Cristo não foi dado para entreter — foi dado para preparar.

Deixe um comentário